Remote oversætter: er der nogen udsigter?Hvis du ejer et eller flere fremmedsprog, men ikke har til hensigt at sidde i et oversættelsesbureau fra 9 til 6, kan du forsøge at arbejde eksternt. Remote Oversætter - Dette er en af ​​de mest populære ledige stillinger for frilansere.



Arbejd via internettet egnet til repræsentanter for forskellige erhverv. Webdesignere, tekstforfattere, SEO-optimatorer, webprogrammører og repræsentanter for andre erhverv relateret til internettet, kan nemt tjene penge uden at forlade hjemmet. Men hvad med om dit erhverv ikke er relateret til udviklingen af ​​websteder? Der er en vej ud - en ekstern oversætter kan arbejde via internettet på nøjagtig samme måde som forfatteren af ​​abstracts eller videnskabelige artikler.



Selvfølgelig, med fremragende kendskab til fremmedsprog, kan der tjene mange penge Tolkning - En sådan oversættelse betragtes som mere kompliceret og højereer citeret. Men fortolkning er ikke altid tilgængelig endda til talentfulde oversættere. Årsagerne kan være anderledes: den manglende adgang til job (et job normalt bliver snuppet, og ikke alle er villige), der bor i en lille by, hvor fortolkningen ikke er så efterspurgt, manglende tid ... Hvis du ikke kan få tolkning, skal du ikke fortvivle - du er helt Du kan indse dig selv som en ekstern oversætter.



Faktisk er en ekstern oversætter en freelancer. Han er ikke afhængig af arbejdsgiveren og arbejder for sig selv. På den ene side bruger fjerntolkeren masse fordele: han vælger sine egne arbejdstimer, henter kunder og ordrer. Men at finde klienter kan være problematisk - så en fjerntolk kan sidde i uger eller måneder uden arbejde.



Fjerntolkeren udfører normalt teknisk oversættelse (oversættelse af tekniske og videnskabelige tekster). Kunstoversættelse er mere kompliceret og mindre krævet - de fleste forlag foretrækker at have deres egen heltidsoversættere. Teknisk oversættelse er kompliceret hovedsagelig ved specifikke ordforråd. En god fjerntolk skal dog kunne lære nyt ordforråd og lave en oversættelse af høj kvalitet - ellers kan en sådan fjerntranslator simpelthen ikke stå for konkurrencen.



En fjerntranslator skal dog ikke kun kunne oversætte tekster. Ofte kan kunden kræve format den oversatte tekst ligesom i originalen - i en tekstredigeringsprogram eller ved hjælp af HTML-markup. ved site oversættelse fjerntolkeren skal være i stand til at arbejde med et bestemt content management system (CMS) for selvstændigt at være vært for de oversatte materialer.



Hvor kan en ekstern oversætter finde arbejde? Mens han ikke har nogen erfaring med at arbejde på internettet ogEn imponerende portefølje, kunderne skal jage for at tjene et navn. Mange jobsøgningssider tilbyder ledige stillinger til en fjerntolk - i første omgang bør de ikke overses. Opgaver til oversættelse findes også på copywriting udvekslinger. Ofte har fjerntolkere brug for internationale ægteskabsbureauer. Imidlertid kan de første ordrer være lavbetalt. Bedøm dig selv her: en nybegynder klarer sjældent at rive en stor jackpot. Tag det som en mulighed for at få erfaring og genopbygge porteføljen.



En uerfaren fjerntolk kan dog blive bedraget skrupelløse arbejdsgiver. Ofte er der svindlere, der ikke stræber efterbetale for en fjerntolkes arbejde. I så fald oversætter kun en lille del af teksten, og efter at kunden er tilfreds med kvaliteten af ​​arbejdet og foretager forudbetaling, oversætter resten.



Mister ikke kontakt med dine kunder. At blive afbrudt af tilfældige ordrer er altid ineffektivt. En fjerntranslator skal gradvis danne sig eget kundebase. Arbejde fra almindelige kunder er normalt bedrebetalt, desuden vil du være sikker på at den påviste kunde ikke vil bedrage dig. Sørg for at komme i kontakt med kunder og kolleger, opgradere kvalifikationsniveauet (ikke blot at besøge seminarer og konferencer, men også at dele erfaringer online). Tøv ikke med at reklamere dig selv på professionelle hjemmesider, i fællesskaber og grupper på sociale netværk, lav din egen blog eller visitkortside. Disse bestræbelser vil betale sig.



En fjerntliggende oversætter er arbejde for fremtiden. Forvent ikke at du straks begynderOrdrer hæld ned. En ekstern oversætter kan akkumulere erfaring op til 3-5 år for at tjene et navn - men så begynder navnet at virke for ham, og virksomheden kan sættes i gang. Men hvis du tror, ​​at freelancing ikke er for dig og ikke er klar til at forlade dit hovedjob, skal du stadig ikke se bort fra muligheden for at tjene via internettet. En fjerntranslator kan udføre ordrer som deltidsarbejde, tager 1-2 ordrer om ugen. Så du kan tjene ekstra penge.



Det er selvfølgelig op til dig at afgøre, om det er rigtigt for dig. Men en fjern oversætter er smuk krævede ledige stillinger. Lad din kendskab til et fremmed sprog arbejde for dig!



Remote oversætter: er der nogen udsigter?
Kommentarer 0