En af juletraditionerne er at synge vildt påJul. Denne tidligere hedenske skik med vedtagelsen af ​​kristendommen blev til Jesus Kristi forherligelse. Sovjets land tilbyder julesange.







Carols dukkede op i hedenske tider. De sang den 21. december, vintersolhvervets dag (Kolyada ferie). Med vedtagelsen af ​​kristendommen i Rusland var rituel af caroling tidsbestemt til fejringen af ​​Kristi fødsel. Hedenske og kristne motiver er sammenvævet i folkekolleger. Et særligt sted er optaget af forfatterens kirkekolleger. Nogle af dem er af udenlandsk oprindelse, men blev senere oversat til ukrainsk eller russisk. Blandt dem - den berømte julesang "Stille Nacht" ("Night is quiet", "Tiha nich").



Udover fødslen af ​​Jesus Kristus julesange til julÆre alle familiemedlemmer, til hvem der kom karolerne. Mocked carols går fra hus til hus og synger carols til herrer, og de giver dem mønter og slik. Det rituelle af caroling er ledsaget af musik, dans, spil.





Jul: glædelig julekolleger



Ritualet af caroling er stadig populært blandt folket,selv om det allerede har mistet sin oprindelige betydning. Sovjets land tilbyder julekollekser på forskellige sprog. Og hvis du ikke har tid til at synge julesange til jul - ikke rolig, er der stadig 12 dage før jul, hvorefter det er tid til at synge rasskrovki og såge sange.





Sådan Carol i Rusland og Ukraine














Julesange på russisk



Og i Yerusalim ringede tidligt -

Glæd dig, juble, juble!

Guds Guds Søn,

Gud ... blev født.



Vi er til dig, mester, med gode nyheder -

Glæd dig, juble, juble!

Guds Guds Søn,

Gud ... blev født.



Den salige jomfru begav en søn -

Glæd dig, juble, juble!

Guds Guds Søn,

Gud ... blev født.



Og til dig mesteren, tre helligdage at besøge -

Glæd dig, juble, juble!

Guds Guds Søn,

Gud ... blev født.



Og at den første ferie er hellig jul,

Glæd dig, juble, juble!

Guds Guds Søn,

Gud ... blev født.



Og at en anden ferie er Hellig dåb,

Glæd dig, juble, juble!

Guds Guds Søn,

Gud ... blev født.



Og at den tredje ferie - Basil the Great,

Glæd dig, juble, juble!

Guds Guds Søn,

Gud ... blev født.



* * *

Natten er stille, natten er hellig,

Folk sover, afstanden er tydelig;

Kun i hulen brænder lyset;

Der sover ikke det hellige par,

Barnet smider i krybbe, barnet smider i krybbeen.



Natten er stille, natten er hellig,

Højden klatrede,

En lyst engel flyver fra himlen,

Han giver nyheder til hyrderne:

"Til dig blev Kristus født, til dig blev Kristus født!"



Natten er stille, natten er hellig,

På himlen brænder en stjerne;

Hyrderne er lange på vejen,

Til Betlehem skyndes de at komme:

Der vil de se Kristus, de vil se Kristus der.



Natten er stille, natten er hellig,

Lykke venter på alle hjerter.

Gud, lad alle komme til Kristus,

Lysets glæde findes i ham.

Altid blive forherliget, Kristus, Kristus for evigt bliver forherliget!



* * *

I Judeas land står Betlehem,

Stjernen over hule er ikke meget lys.

Himlene skinner, englene synger

Ærelsen er givet til den Gamle Gud.



Cowherd-drenge bevarede marken,

Den helligeste jomfru i hulen blev fundet.

Og de kom til hulen for at fodre flokken.

Og de ser i krybbeen - der er Guds Moder.



Lille Baby i swaddling tøj

Jomfruen ligger på hænderne -

Til brystet pressede jeg og fodrede ham

Og kærtræer sin søn.



Herre Gud, vor Skaber,

Du velsigner os alle for hver time.

Himlene skinner, englene synger

Ærelsen er givet til den Gamle Gud.



* * *

Julen er Englen - Englen er ankommet.

Han fløj over himlen og synger til folk:

- Alle folkene glæder sig over denne sejr i dag -

I dag er Kristi jul!



Jeg flyver fra Gud, jeg bragte dig glæde,

Det var i fødslen af ​​de fattige Kristus født.

Skynd dig, mød en baby

Novorozhdennago.



Hyrder fra øst kom først,

I krybbeen på halmen blev Babyen fundet.

De stod og græd, Kristus blev herliggjort

Og hans hellige mor.



Og Magi, da han så en lys stjerne,

De kom til at tilbede Gud og Kongen.

Gud gav en bue, gaver blev givet til tsaren:

Guld, myrra og Libanon.



Men Herodes, den oprørske over Kristus,

Han sendte alle krigerne til at dræbe.

Spædbørn blev dræbt, sværd stumpede,

Men Kristus var i Egypten.



Vi har syndet meget, Frelser for dig.

Vi er alle syndige mennesker, Du er den eneste Hellige.

Tilgiv synd, giv os afsted.

I dag er Kristi jul!

Julen Carol, Carols!

Og der er en karol

På julaften

Kolyada kom

Julebragt.




Sjove kærester for børn på russisk



Går caroling på hellige aftener,

Skifter en carol i Pavly-landsbyen.

Gør dig klar, landsbyboere,

Lad os gå med kolyada!

Åbn brystet,

Få plaster!

Åben, peddlers,

Tag en penny ud!

Tilgang, vær ikke genert,

Nu bliver folkene underholdt.

Hvem vil være en djævel, og hvem vil lyve!

Og hvem vil ikke have nogen

Lad ham grine et halvt dusin gange!



* * *



Carol kom

På julaften

Hvem vil give tærten,

Det er fuld af kvæg,

Ovin med havre,

Hingst med en hale!

Hvem vil ikke give tærten,

Tom kyllingeben,

Skadedyr, ja skovl,

Koen er en pukkel.



* * *



Natten er stille, natten er hellig,

I himlen lys, skønhed.

Guds Søn swaddles swaddles,

Det ligger i Betlehem den.

Sove, Hellige Barn,

Sove, Hellige Barn.



Natten er stille, natten er hellig,

Og det er lyst og klart.

Glorifies the joyful Angels ref,

Langt fra at afsløre plads

Over det faldne søvn land.

Over det faldne søvn land.



Natten er stille, natten er hellig,

Vi synger Kristus.

Og med et smil,

Hans blik på kærlighed siger

Og skinner med skønhed.

Og skinner med skønhed.



* * *



I dag er engelen kommet ned til os

Og han sang: "Kristus blev født!".

Vi kom til at forherlige Kristus,

Og tillykke med jer på ferien.



Her går vi hyrder,

Tilgivelse til os alle synder.

Til huset er din vej rigtig,

Vi forherder Guds Kristus.



* * *



Denne nat er hellig, denne frelses nat

Hail til hele verden

Incarnationens mysterium.



Hyrderne sov ikke om natten i besætningen.

Den lyse engel fløj til dem

Fra den himmelske lysafstand.



Frygt omfavnede de store af de ørkenes børn,

Men han sagde til dem: "Åh, vær ikke bange!"

Til hele verden er der glæde nu.



Hvor Kristus blev født til frelse,

Du tager et kig

Til stor ydmyghed.



Og fra himmelens højder var der pludselig en sang:

Ære, herlighed til Gud i det højeste,

På velviljeens land





Sjove julesange på russisk



Her er en gran i skoven, som grøn

Og hvor smuk hun er,

Men hvor smuk hun er,

Når lysets hus er fyldt,

Det skinner klart.



I en af ​​de glade nætter

Herren Jesus blev født.

Han er den, der indløste folk,

For uden ham i hans mørkes mørke

Denne verden er tabt.



For alle, der tror på Kristus,

Og om natten skinner lyset.

Og denne nat er hellig for os,

Lad glæden ved alle være rene,

Jesus er her.



Lad ham, barn, ind i dit hus:

Han lever i hjertet,

Han ønsker at bygge en have i den,

Berig frugt,

Hvem lader i sit hus.


















Juletræer til jul


<table cellspacing = "0" cellpadding = "4" border = "0" width = "" 100% "=" ">



Juletræer på ukrainsk



Dobriy vechír tobi, rude gospodaru, glæd dig,

Åh, juble, jorden, Guds synd blev født.

Læg hovedstaden ned, det er alt kilimami, glæd dig,

Åh, juble, jorden, Guds synd blev født.

Den skat af hvede i hveden glæder sig,

Åh, juble, jorden, Guds synd blev født.

Bo kom til dig tre prazniki i gæsten, glæd dig,

Åh, juble, jorden, Guds synd blev født.

Og den første pris: jul, glæd dig,

Åh, juble, jorden, Guds synd blev født.

Og den anden samme praznik: St. Basil, glæd dig,

Åh, juble, jorden, Guds synd blev født.

Og den tredje samme praznik: Hellig Hellig, glæd dig,

Åh, juble, jorden, Guds synd blev født.







* * *



Julesange, carols, carols,

God med honning stegepande,

Og uden honning er det ikke sådan,

Giv, titko, tærte.

Yak giver ikke en tærte,

Vіzmu bika til hornene,

Jeg fører dig til butikken,

Куплю собі пиріжок.



* * *



Jorden Yudeysku Nichka i kølvandet,

Nådens søvn er hellig,

Lish stakkels hyrder, hyrder,

Besætninger bevogtet, bevogtet.

Йм så er Angel sya

І таку вість возвіщає:

"Frelser priishov, Frelser priishov!

Він з Діви народився

Jeg stolte på jaslas

Der i місті Вифлеєм,

Der i verden Bethlehem. "



I butikken, Gud barnet,

Bіdne, покірне, мов би ягня.

Jeg er i gud for at skrive,

Jeg hedder Mu viddayut ære, viddayut:

"Om Vladiko, Kristus Gud,

Vi bringer dig,

В дар Тобі, som en gave Тобі ».

"Ring til mig for at give mig dette,

Mi Thu Tya glorify

Her og der i himlen. "



* * *



På vores døre er den robuste doshki.

Pustit til huti pogrytis troshki,

Pustit til huti pogrytis troshki.



Pustit op til hytten, tøm til ovnen,

Du kan prøve at udtale,

Pustit til pechі погріти плечі.



At tømme op til hytten, for at tømme op til at være uhøflig,

Pustit op til uhøflig pogryti tand,

Pustit op til uhøflig pogryti tand.



Daste Gorihiv, - vi vil bide

Daste Uzvaru - vi vil spivati,

Daste Uzvaru - vi vil spivati.



* * *



Tænk ikke, hvad du skal gøre!

Ясність б'є зірниць.

Detininka Presbyter,

Det er klart, forgæves,

Spochivaeva i den stille søvn.



Tænk ikke, hvad du skal gøre!

Ой, зітри сльози з віч,

Bo Xing of God før os,

Tsіlі svicht lyubov'yu reddet,

Vitya os, Hellige Barn!



Hellige Nich er her,

Klar blænding fra himlen,

I Guds folk

Priššov nini i Betlehem

Shchob gemme tsili svit.



Tænk ikke, hvad du skal gøre!

Zirka er klart,

Potishaє sertsya,

Kristi majestæt.

Et barn er hellig,

For os er det klart!





Sjove ukrainske julesange



I betlehem blev mysteriet stort,

Bo der nadivdisya predvіchny Vladika.

Lov være Gud, daimo, sjov spivaymo

Ære til Guds visioner.



Mariya Prechista Tsaren fødte,

I vertep på siny i jasla put.

Der pastiri grail, Yangoli spivayut:

Ære til Guds visioner.



Alle Kristi himmelske kræfter er herliggjort

² pastyr i poli radium qiu zvischali.

Тому всі утішно грають Спасу пісню:

Ære til Guds visioner.



* * *



På himlen er der klart zas'ala

Jeg elsker det.

Khvilya reddet os -

Gud er i den ubeskadigede.

Schaeb jorden med himlen i en glamour,

Kristus blev født - slaver!



В біднім вертепі, яслах на сіні

At have vouchsafe Vladika, Tsar svita.

Otozh op til nyogo spishim alle ninі,

Vi er her for dig.

Спішим любов'ю його зігріти,

Kristus blev født - slaver!



Salg os, kære Gud,

Giv os nini kærlighed.

Nai var ikke stærk

Vi skal adskilles fra dig.

Bless os - moy din datter!

Kristus blev født - slaver!



* * *



Julesange, carols, carols,

Og jeg er alene i far.

Yakshto desta gut,

Så er du i roen.

Og yak daste til cowboyen,

Jeg vil bringe moren.

Виносьте дохід,

Bo vi vil bringe hytten på låget,

Og så gik hun ind i vandet,

Men jeg gættede, at jeg var ond.

Dobrivechіr!



* * *



Julen carol, carol

Kig på krydset.

Der ligger cowboysne,

Wong i shanichku bizhat.

Giv, sommerfuglen, pølsen -

Jeg slår hestene med heste.

Og ikke dash kovbasi -

Det er selv shep.



* * *



Lille Ісусик ikke at drikke, ikke drimaya,

Dens ruchenyatami alle er som noget.

І din hytte, i dit hjemland,

І over hele Ukraine - Kristus er født!



* * *

Jeg er en lille hyrde

Overfyldt ind i huset

På de slyngende grays,

Jeg forsikrer dig.

Og du, folk, føler,

Kolyadu gutesuyte -

Яблучка, горішки

Дітям для потішки.



* * *



Åh, der vil være en kirke i bjergene.

Giv yom. Giv yom. Gud, shchasha-zdorovya yogo hjem.



Kirken vil blive bygget oven på kirken.

Giv yom. Giv yom. Gud, shchasha-zdorovya yogo hjem.



W tre gange toppe, tre gange i træk.

Giv yom. Giv yomu, Gud, shchasha-zdorovya yogo hjem.



For det første er mysteriet klart.

Giv yom. Giv yomu, Gud, shchasha-zdorovya yogo hjem.



Til venen i slutningen er den klare sol.

Giv yom. Giv yomu, Gud, shchasha-zdorovya yogo hjem.



Третє віконце - то ясні зрі.

Giv yom. Giv yomu, Gud, shchasha-zdorovya yogo hjem.



Nova radost er blevet,

Yaka sprængte ikke:

Over stjernebenet er tydeligt

Увесь світ осіяла.



De Kristus blev født,

З Діви embodied,

Yaka cholovc med trøjer

Elendige undertøj.



Shepherdess med et lam

Før Tim Dityatkom

På columble pripadayut

Kristus Gud forherlige.



Engle spivayut,

Ære at udtrykke.

Yak på himlen, så på jorden

Verden propovydayut.



І mі теж співаймо,

Gud er herliggjort.

Із Марії рожденного

Shchiro er velsignet.



Vi spørger dig, konge,

Den himmelske Vladar,

Lidt літа щасливії

Til min herres hus.



Til Tsom Gospodar,

Alle yogo rodinі,

Grant sastya Ortodokse

Рідній неньці Україні!



Giv os i livets verden

Jeg pris dig,

Og til døden i dit rige

Povіk-vіku zhiti.







* * *



Himlen er klar,

Vores land var dækket.



Snigom bilim forkælet

Vi banede vejen.



Dobriy Vecher Gospodaru, -

Mi blev bragt til Gud.



Se flere detaljer

Født til ros.



God Gud, Skildens Gud,

Send os rik schasliviy.



Tre slaviske konger,

Har du kommet her?

Z fjerne kant,

For zirkoju yshli.

Shchob pobachit fødte Kristus sandhedens Gud.

З Пречистої Діви, з Діви Марії.



Z langt væk fra det samme

mi sui kom.

Zlato, myrra og røgelse -

Dari bragte det.

Der er mange tak for det, vi har sagt.

Yogo glorificeret, herlighed spivaymo.



Engle spivayut,

Ære til voks.

Пастирі щасливі

Folk spovischayut.

SHCHO Kristus Gud blev født, i mennesket blev Tilo inkarneret.

Ærlighed til Born og Matinji Yogi.



* * *



Ой, у полі, полі

Самітня hatinka.

Der blev Frelseren født -

God lille pik.



Hyrder på gulvet

Lammene så på.

Yak ved om ISUSA -

Indtil børnehavepribigli.



Præcis, pokerspil,

De begyndte at fodre dig,

Chi tillader Bozha Mati

Ісуса вітати.



Іsus, Іsus,

Roghevy kvitochku,

Giv skastlivias gave

I ridno hutinochku.



* * *



Engle på himlen synger spivayut.

SHCHO Kristus blev født alle vozvischayut.



Prechista Diva i manger putten

Guds Sina, syndede.



Maria, Josip bad til Gud.

Hyrdeinden tilbad Kristus med et lam.



Volsvi fra øst bringer gaver,

Guld og røgelse, syrnu pidnosyat.



Engle på himlen synger spivayut.

SHCHO Kristus blev født alle vozvischayut.



* * *



Vi vil glæde os alle med det samme

Kristus blev født i birkens dagslys.

Poslіdnim vіcom bliver cholovіkom.

Всеі утішаймось на землі.



Alle utoshaimos på jorden,

Prise viddayu yomu værdig

Til den fremmede, der er givet til himlen

Kotry uves er vіdkupiv.



Pænt sødt på en gang sød

І triumferende alle shirovo:

Ære i vishnih, og verden for bunden!

Hav det sjovt vishchaimo!



Vi vil glæde os alle med det samme

Kristus blev født i birkens dagslys.

Poslіdnim vіcom bliver cholovіkom.

Всеі утішаймось на землі.



* * *

Bigla Telychka det th Bereznychka

Hun blev

Jeg toby, onkel, jeg vil dræbe,

Giv fedtet.

Bigla Telychka det th Bereznychka

Det i onkel dvir.

Jeg toby, onkel, jeg vil dræbe,

Tilki giver pirig.

Yak giver ikke en tærte,

Til oksen til hornene,

At jeg ser på morig,

Den vikruchu regel pi.

Jeg vil høre basunen,

Jeg bliver røvet,

Haler jeg vil kneppe op.



* * *



Kolyada dag

Giv mig en dag,

Og om aftenen vil jeg ikke komme -

Jeg ødelægger julekarmen.

Jeg tuller, jeg blæser

De Cowboy jeg føler,

Der vil jeg tilbringe natten.

Kolyad, Kolyadin



* * *



Kolyad, Kolyadin,

Jeg er alene i far.

Efter at have sendt min mor

Ribu Kupuvati.

Og jeg købte ikke,

Og så greb.

Har fanget op med købmanden,

Nam'yav meni chubchik.

Jeg græder

Jeg gider ikke svita.

Іду і Ридаю,

Z praznikom Jeg bliver bedre!



* * *



Hornets ulve

Поїхав orati

På egen hånd

I halvdelen.

А з кінця в киінець

Vinosite Molynets,

Og oven på Mlincia

Et stykke salt.



* * *



Julesange, carols, carols,

А дід з печі вигляда,

En kvinde fra picchiki -

Tag en tur på den blinde mands frakke.





Julesange



Se også




  • Håndværk til det nye år med egne hænder


  • Håndværk til nytår


  • Snemandens kostume med egne hænder


  • Grundlæggende om decoupage for begyndere


  • Nytårdragt til drengen med egne hænder


  • Hvorfor er billederne ikke uploadet på VKontakte

Kommentarer 0