Forretningsmøder med udenlandske partnere

Ofte når man møder på forretningsforhandlinger,partnere fra forskellige lande står over for misforståelse hinanden. Det lader til, at tolken også er til stede, det ser ud som om atmosfæren er venlig, men hele tiden er følelsen af at gøre noget forkert. Og al den skyld - de sædvanlige gestus, ansigtsudtryk, udseende, som hilses velkommen hjemme, men kan være helt ude af sted i et fremmed land.
Forretningskommunikation og forretningsmetikette i forskellige landeog regionerne kan variere væsentligt. Hvad i et land anses for anstændigt for en forretningsmand, i en anden kan opfattes som en fornærmelse. Og for at undgå uoverensstemmelser, som kan frustrere en rentabel transaktion, skal du være opmærksom på disse forskelle og forstå de kulturelle karakteristika ved kommunikation.
Først og fremmest, når det handler med partnere, værevenlig, respekter mennesker med hvem du gør forretninger. Under forhandlinger med udlændinge skal du bruge en tolkes tjenester, især hvis du ikke er for sikker på din viden. Derudover giver tilgængeligheden af en tolk dig mulighed for yderligere at få tid og tænke over, hvad samtaleren sagde. I ansvarlige forhandlinger er det tilrådeligt at inddrage en professionel oversætter, hvis kvalitet på arbejdet du allerede havde mulighed for at verificere.
Det betragtes ikke som en fornærmelse at spørge partnereTal langsomt, hvis de taler for hurtigt for dig, forklar det med din svage kendskab til sproget. Kland aldrig dem for, hvad de siger hurtigt. På samme måde, hvis forhandlinger udføres på dit eget sprog, må du ikke bebrejde dem for accentet - tal langsomt og tydeligt udtale ord.
Adfærdskodekser med det modsatte sexspilen vigtig rolle ikke kun i forretningsførelsen, men også i almindelige udenlandske rejser. For eksempel i Saudi Arabien er håndtryk obligatorisk, men det er forbudt at røre en kvinde i vestlige tøj. I Japan er den ældre generation ikke meget glad for at ryste hænder med folk fra Vesten. I Argentina er kvinder de første til at nå ud til et håndtryk.
Prøv at lære nøglesætene på det besøgte lands sprog - ord med hilsen, taknemmelighed osv. Dette vil hjælpe dig med at udjævne forskellene mellem landets kulturer.
Hvad angår specifikke forretningsmetiketter,For eksempel bør Tyskland for eksempel glemme forhandlingerne og forlader mødelokalet. Erhvervsspørgsmål diskuteres før og efter aftensmad, men med mad - aldrig. Tyskere elsker konsistens og punktlighed, de er ikke tilhængere af risiko, så de tænker det igennem. Ved at indgå transaktionen, tyskerne insistere på hårdt gennemførelse af forpligtelser, og i tilfælde af manglende overholdelse, på betingelse af at betale høje bøder.
I Kina er det ikke forbudt at tale om forretning formad, du kan også tale om familie og børn. Mens der i Japan, udveksle visitkort er en væsentlig ritual i Italien, kan de kun tjener i forretningsmøder, men ikke ved offentlige arrangementer.
I Australien drikker alkohol underErhvervsluncher er ikke velkomne, men i Tyskland har du råd til en lille smule alkohol. I Frankrig er det ikke tilladt at drikke stærke drikkevarer før måltider og ryge ind mellem måltiderne.
Bowing er den traditionelle form for hilsen i Japan,mens den lavere bue, jo mere respekt udtrykkes. I intet tilfælde bør du ikke skynde japansk med åbne arme og klappe på skulderen. Mens i Holland, ikke kalde dette land Holland, de oprindelige folk stærkt ilde op (i Holland, foruden Holland, omfatter Surinam og De Nederlandske Antiller).














